美剧台词,适合英语爱好者。
come up: 提到,提及 context: 上下文
我告诉过你了,当时他们在说这些。
-CARLOS: Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down please? stare:盯,凝视
喂,大家都在看,轻点,好么?
-GABRIELLE: (sigh) Absolutely. Wouldn‘t want them to think we‘re not happy. sigh: 叹息 absolutely: 确实地
(叹息)当然,我可不希望他们认为我们不和。
-NARRATOR: Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch. Bree was known for her cooking.
next door: 隔壁 basket: 篮,筐 muffin: 松饼 bake: 烤 scratch: [美俚]无名小卒;抓痕
from scratch: 〈非正〉从头做起, 从零开始 be known for: 因…而出名
Bree van de Kamp,住在隔壁, 带了两篮她烤的松饼。Bree擅长做饭。
-NARRATOR: And for making her own clothes.
会自己做衣服。
-NARRATOR: And for doing her own gardening.
gardening: 园艺
会园艺。
-NARRATOR: And for reupholstering her own furniture.
reupholster: 为(沙发、软椅等)重装椅面;给…装新椅面 furniture: 家具
甚至会给她的沙发装椅面。
-NARRATOR: Yes, Bree‘s many talents were known throughout the neighborhood. talent: 才能 throughout: 遍及…场所
是的, Bree的很多才能大家都知道,
And everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother. think of: 有…想法;有…看法 perfect: 完美的
所有住在Wisteria lane的人都认为Bree是个完美的妻子和母亲。
Everyone, that is, except her own family.
except: 除…外
每个人,事实上,除了她的家人。
-BREE: Paul, Zachary.
Paul, Zachary。
-ZACH: Hello Mrs. Van De Kamp.
你好,Van De Kamp太太。
-PAUL: Bree, you shouldn‘t have gone to all this trouble.
trouble: 麻烦
Bree,不好意思这么麻烦你。
-BREE: It was no trouble at all.
一点也不麻烦
Now the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests.
ribbon: 带子 fill with: 使充满 dessert: 甜点
这个扎红带子的篮子里装了一些甜点,餐后你可以拿给客人们享用,
But the one with the blue ribbon is just for you and Zachary.
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库绝望的主妇中英文台词对照(6)在线全文阅读。
相关推荐: