美剧台词,适合英语爱好者。
used.
decide to do: 决定干… hallway: 走廊,玄关
closet:壁橱 retrieve: 找回 revolver: 左轮手枪
当我决定走向走廊的壁橱,拿起一把从没用过的左轮手枪。
-NARRATOR: My body was discovered by my neighbor, Mrs. Martha Huber, neighbor: 邻居
我的尸体是被我的邻居Martha Huber发现的,
who had been startled by a strange popping sound.
startle: 使吓一跳,使惊吓 strange: 奇怪的 popping: 砰的
她被一声奇怪的声音吓了一跳。
Her curiosity aroused,
curiosity: 好奇心 arouse: 引起,激发
她觉得很好奇,
Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.
try to do sth.: 设法 think of: 想出 drop in on sb: 顺便拜访某人 unannounced: 未通知的
Huber太太想了一个来不请自来的理由。
After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me 6 months before.
initial: 开始的 hesitation: 犹豫 decided to do sth.: 决定做某事
return: 归还 borrow from: 从…借入;借用 blender: 搅拌器
在犹豫了一会之后,她决定来归还她6个月前从我这里借去搅拌器。
-MRS HUBER: It‘s my neighbor.
on the phone: 〈口〉在打电话;在接电话
(在电话中)我的邻居,
I think she's been shot, there's blood everywhere.
shot: shoot的过去分词形式,射中 blood: 血 everywhere: 到处
我觉得她被枪击了,到处都是血。
Yes, you've got to send an ambulance. You've got to send one right now!
have got to: 不得不 send: 派遣 ambulance: 救护车 right now: 立刻
是的,赶紧派救护车,叫救护车。
-NARRATOR: And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen grief-stricken by this senseless tragedy.
for a moment: 片刻,一会儿 motionless: 不动的,静止的 kitchen: 厨房
grief-stricken: 极度悲伤的 senseless: 无知觉的;愚蠢的 tragedy: 悲剧
过了一会之后,Huber太太呆呆地站在厨房里, 因为这件事情而感到极度悲伤。 But, only for a moment.
但是只有那么一会。
-NARRATOR: If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.
be known for:因...而众所周知 ability: 能力
look on the bright side: 看到事物光明的一面;对事物抱乐观态度
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库绝望的主妇中英文台词对照(2)在线全文阅读。
相关推荐: