美剧台词,适合英语爱好者。
哦,谢谢, Edie.哈哈,很棒。
Uh, I‘d invite you both in, but I was sorta in the middle of something.
uh=huh: 嗯 invite: 邀请 invite in: 请(某人)进入(房间、房屋等)
sorta: [美俚](=sort of)有几分地 in the middle of something: 正在忙【这里指收拾房间】 我应该你们进来,但是屋子很乱。
-SUSAN: Oh, I‘m late for an appointment anyway.
appointment: 约会 anyway: 不管怎么说
哦,反正我快迟到了。
-EDIE: Oh, no problem, I just wanted to say hi
哦,没事,我只是过来打声招呼。
-MIKE: Well, thanks.
谢谢。
-NARRATOR: And just like that, the race for Mike Delfino had begun.
race: 竞争
就这样,对于Mike Delfino的竞争开始了。
For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie would remain friendly. for a moment: 片刻,一会儿 wonder: 想知道
rivalry: 竞争 remain:保持 friendly: 友好的
有那么一会儿, Susan很怀疑她和Edie能否友好竞争。
-EDIE: Oh, Mike. I heard you‘re a… plumber?
hear: 听说 plumber: 水管工
哦, Mike.听说你是个水管工?
-MIKE: Yeah.
是的。
-EDIE: Do you think you could stop by later tonight and take a look at my pipes? stop by: 顺便来访 later: 较晚地 take a look at: 检查,看看 pipe: 水管
今天晚上有没有空帮我看看我家的水管?
-NARRATOR: But she was reminded that when it came to men? Women don‘t fight fair.
remind: 想起 come to: 谈到 fight: 打架 fair: 公平地
但是她想起,当男人... 女人不会打架。
-MIKE: Sure.
当然。
-EDIE: Thanks. Bye Susan.
谢谢! 再见, Susan。
-GABRIELLE: You can‘t order me around like I‘m a child!
order: 命令 order around: 不断差遣, 把…差来差去
你不要老是把我当成小孩子来命令我。
-CARLOS: Gabrielle...
GabrieIIe
-GABRIELLE: No. No, no, no, I‘m not going.
不,不,不,不,我不去
-CARLOS: It‘s business, Tanaka expects everyone to bring their wives.
business: 生意,买卖 expect: 希望
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库绝望的主妇中英文台词对照(16)在线全文阅读。
相关推荐: