207
00:09:50,500 --> 00:09:53,200 Hi. 208
00:09:53,200 --> 00:09:54,300 209
00:09:54,300 --> 00:09:57,300
I, uh... I thought you guys were at -- at practice. 210
00:09:57,300 --> 00:10:02,000
Oh, Parker, um, forgot his catcher's mitt. 211
00:10:02,000 --> 00:10:02,900 212
00:10:02,900 --> 00:10:06,300
Uh, Lynette, this is Lois McDaniel. 213
00:10:06,300 --> 00:10:09,300
She's one of my major supplier sin the area. 214
00:10:09,300 --> 00:10:13,300
She's in paper products manufacturing. 215
00:10:13,300 --> 00:10:14,200 216
00:10:14,200 --> 00:10:15,800 It's nice to meet you. 217
00:10:15,800 --> 00:10:18,100
Nice to meet you, too. You have a lovely home.
218
00:10:18,100 --> 00:10:20,500 Thank you. 219
00:10:20,500 --> 00:10:23,800
Just working out, uh, some of these new contracts. 220
00:10:23,800 --> 00:10:29,200
You know, hammering out some of the little things, the minor details --overhead, the shipping costs. 221
00:10:29,200 --> 00:10:31,900 Mommy, look what I found. 222
00:10:31,900 --> 00:10:35,500 223
00:10:35,500 --> 00:10:38,300 I'm sorry. These are mine. 224
00:10:38,300 --> 00:10:42,500 Thank you.
They must have fallen out of my purse. 225
00:10:42,500 --> 00:10:46,000 226
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
Well, um, we don't want to be late for the game. 227
00:10:48,500 --> 00:10:51,200 Nice to meet you. 228
00:10:51,200 --> 00:11:03,300 229
00:11:03,300 --> 00:11:04,200 Hey. 230
00:11:04,200 --> 00:11:05,500 I'm not speaking to you. 231
00:11:05,500 --> 00:11:07,600
Didn't like the settlement talks, huh? 232
00:11:07,600 --> 00:11:10,200 You only demanded the good china because you know I love it. 233
00:11:10,200 --> 00:11:15,000
You take our timeshare in aspen, and I'm vindictive? Come on. You'll hardly ever use that place. 234
00:11:15,000 --> 00:11:16,400 Hardly? 235
00:11:16,400 --> 00:11:17,900 - How about never? - All right, fine. 236
00:11:17,900 --> 00:11:20,900 When I move out, I'm going to use your good china for takeout food. 237
00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Yeah -- pizza, spare ribs... 238
00:11:22,900 --> 00:11:28,400
Well, you know what? At our next settlement talks, I plan on asking for your golf clubs. 239
00:11:28,400 --> 00:11:29,100 240
00:11:29,100 --> 00:11:32,100 Isn't divorce fun? 241
00:11:32,100 --> 00:11:34,000 242
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
It's time for your heart medication. 243
00:11:37,000 --> 00:11:37,700 244
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
You know, I meant what I said at that meeting. 245
00:11:40,000 --> 00:11:42,900
I will fire my lawyer tomorrow. Just give me the word. 246
00:11:42,900 --> 00:11:45,300 Sweetie, I think it's too late. 247
00:11:45,300 --> 00:11:46,000 Why? 248
00:11:46,000 --> 00:11:48,400 Because you were unfaithful.
249
00:11:48,400 --> 00:11:51,400
But if you could find a way to forgive me, 250
00:11:51,400 --> 00:11:54,300
if we could find a way to be happy, wouldn't you want that? 251
00:11:54,300 --> 00:11:57,800
You know what I really, truly want? 252
00:11:57,800 --> 00:12:00,500 Revenge. 253
00:12:00,500 --> 00:12:00,900 254
00:12:00,900 --> 00:12:07,000
I mean, if somehow we could level the playing field, then, um, maybe I could find a way to come back. 255
00:12:07,000 --> 00:12:07,500 256
00:12:07,500 --> 00:12:12,000
So what does that mean, you want to have an affair? 257
00:12:12,000 --> 00:12:13,900 258
00:12:13,900 --> 00:12:19,200
Okay, uh... so who are we talking about here -- your dopey pharmacist? 259
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库绝望主妇第一季第十三集台词 Your fault(5)在线全文阅读。
相关推荐: