77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

船舶中英文规格书

来源:网络收集 时间:2019-02-17 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

PART I GENERAL PROVISION第I 部分-总则 .................................................................. 1

SECTION 1 INTENT第1节-目的 ....................................................................................... 1 SECTION 2 GENERAL DEFINITIONS第2节-一般定义 ........................................................ 2

2-1 GENERAL ARTICALS总条款 ............................................................................ 2 2-2 SHIP FORM船型 ............................................................................................ 2 2-3 MATERIAL材料 .............................................................................................. 3 2-4 WORKMANSHIP工艺 ......................................................................................... 3 2-5 STANDARDS标准 ............................................................................................ 4 2-6 UNIT OF MEASURE测量单位 ........................................................................... 4 2-7 PLANS AND DOCUMENTS设计文件 .................................................................... 4 2-8 OWNER'S SUPPLIED ITEMS船东供品 .............................................................. 6 2-9 SPARE PARTS AND TOOLS备件和工具 ............................................................ 8 2-10 DRY DOCKING进坞 ......................................................................................... 8 SECTION 3 GENERAL DESCRIPTION OF THE SHIP第3节-该船总述 .................................. 9 SECTION 4 PRINCIPAL PARTICULARS第4节-主要特性 .................................................. 11

4-1 DIMENSIONS主尺度 ..................................................................................... 11 4-2 DEADWEIGHT载重吨 ..................................................................................... 12 4-3 TONNAGE吨位 .............................................................................................. 13 4-4 CAPACITY舱容 ............................................................................................ 13 4-5 SPEED, CONSUMPTION AND ENDURANCE航速、耗油量和续航能力 .................. 13 4-6 MAIN ENGINE主机 ....................................................................................... 14 4-7 COMPLEMENT定员 ......................................................................................... 14 SECTION 5 CLASSIFICATION, CONVENTIONS, RULES AND REGULATIONS第5节-入级、公约和规范 15

5-1 CLASSIFICATION & FLAG入级&挂旗 ............................................................ 15 5-2 AUTHORITIES权威机构 ................................................................................ 15 5-3 CERTIFICATES 证书 ................................................................................... 16 SECTION 6 INSPECTION, TESTS AND TRIALS第6节-检验和试验 .................................. 19

6-1 TESTS OF CONSTRUCTIONS AND INSTALLATIONS结构和安装的检验 .............. 19 6-2 INCLINING TEST倾斜试验 .......................................................................... 21 6-3 TRIALS AND TESTS AT SEA航行试验 .......................................................... 22 6-4 OTHER TESTS其它试验 .............................................................................. 25 6-5 VIBRATION AND NOISE MEASUREMENT振动和噪音测量 .................................. 27 6-6 AUTOMATION TEST自动控制测试 .................................................................. 27 6-7 OVERHAULING拆检 ....................................................................................... 27 SECTION 7 TRIM AND STABILITY第7节-平衡和稳性 .................................................... 29 SECTION 8 MODEL TESTS船模试验 ........................................................................ 31 SECTION 9 LOADING COMPUTER第9节-装载计算机 ................................................. 32

37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER

SC4421-010-02SM

PART I

SECTION 1

INTENT第1节-目的

It is intent of these Specifications (hereinafter called the Specifications) and accompanying plans to describe and set forth the design, material, construction and equipment of a ocean going, single screw diesel driven single deck conventional type double skin bulk carrier.

这些规格书(下文简称?规格书?)及所附图纸是为了描述和阐明关于一艘单机、单桨、单甲板双壳散货轮的设计、材料、结构和装备。

General Arrangement Plan, Midship Section and Makers’ List will accompany and form an integral part of the Specifications. The Specifications and attached plans are complementary to each other.

所附的总布臵图、船舯剖面图和厂商表将与规格书构成一体,并且规格书与所附图纸将相互补充。

The terms of the shipbuilding contract shall prevail and govern in the event of disagreement, contradiction or any inconsistency between the shipbuilding contract and Specifications, and General Arrangement Plan.

当建造合同和规格书以及总布臵图间存在不同、矛盾或不一致时,应以合同中的条款为准。

In addition, in the event of disagreement, contradiction or any inconsistency between the Specifications and the drawings, the Specifications shall prevail. 此外,当规格书与图纸间存在不同、矛盾或不一致时,应以规格书为准。

The Builder shall furnish all items required for the completion of the vessel in accordance with these specifications except items specifically stated herein as to be furnished and supplied by the Owner.

除了规格书中特别申明那些将由船东供给的项目外,船厂应供给用于按照这些规格书完成该船建造的所有项目。

Anything not mentioned in or covered by these Specifications and the attached plans but required for normal operation of this type of vessel to be provided by Builder according to the shipbuilding practice.

对于那些规格书和所附图纸中未提及但却为该型船正常航行所必需的任何项目,船厂则应按照船舶建造惯例加以供给。

Where name of certain material, article, model, type, maker and/or manufacturer thereof mentioned in the Specification are only for the purpose of illustrating the general character of the design, construction etc., it is to be clearly understood that if the final selection of the maker for a single equipment set out in the Makers List is other than the description in the Specification, then the general character, technical parameters, maker’s standard etc. shall be replaced and substituted by the final selected maker’s.

对于规格书中手涉及的某些材料、物品、样式、型号、制作者和/或厂商的名称仅是为了说明设计、建造等的总体特性,必须理解的是,如果最终从厂商表中选定的个别设备不同于规格书中的描述,则总体特性、技术参数、厂商的标准等应采用最终选定厂商加以取代。

GENERAL PROVISION第I

部分-总则

G1

37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER

SC4421-010-02SM

SECTION 2

2-1 GENERAL ARTICALS总条款

GENERAL DEFINITIONS第2节-一般定义

The terms \detail in the Building Contract.

术语?船东?和?船厂?是指建造合同中详细定义的公司或它们的代理人。

The description in Part I General Provision shall be applied to all parts of the Specifications, where as the descriptions in the other parts shall be applied to the respective parts, if not described otherwise.

在无其它说明的情况下,第I部分?总则?中的描述将适用于规格书的所有部分,而其它部分的描述则分别适用于各自的部分。

In the event of any contradiction or any inconsistency between the descriptions of proper part and other parts in the Specifications, the descriptions in the proper part shall govern.

如果特定部分与其它部分的描述存在任何矛盾或不一致,则应以特定部分为准。

Unless those for different department on bond or specifically described, repeated mention of the logically same item in the Specifications does not mean that the item shall be supplied more than once.

除非那些在不同专业或特别说明的部分,否则规格书中对相同物品在逻辑上的重复并不意味着这些物品应被多次供给。

Anything not mentioned in the Specifications but required by the Classification Society or regulatory bodies listed herein shall be supplied or equipped by Builder on Builder's account.

对于规格书中未提及但按照船级社或下文中所列权威机构要求应提供或装备的事项,则船厂应加以供给。

Any requirement of the Owner, which is in excess of the requirements of the Rules and Regulations listed herein and/or the content of this specification, shall be subject to agreement and possible adjustment to the contract price, deadweight, service speed, etc., which may be affected.

对于船东提出的要求超过下文中所列规范和/或规格书时,则应通过相互协商并对可能受到影响的合同价、载重吨、服务航速等进行调整。

Amendments and changes to the Specifications, plans or other written documents must be signed by an authorized representative of the Builder and Owner. These documents shall be a supplement to the contract.

对于规格书、图纸或其它书面文件的修改或更改应由船厂和船东授权的代表进行签字,并且这些文件将作为对合同的补充。

If any specified article or material cannot be obtained or supplied, the Builder shall have the right to select suitable substitutes with Owner approval.

如果任何规定的物品或材料无法获得或供给,那么船厂有权选择并经过船东认可的适当替代品。

2-2 SHIP FORM船型

The ship form, propeller and rudder designed by the Builder to be adapted for requirements of ship speed and performance.

船厂对该船船型、螺旋桨和舵叶的设计应适合于该船航速和性能的要求。

The vessel to have a bulbous bow, a raked stem, transom stern and open water type of stern frame, a streamline semi-balance rudder with rudder bulb and single continuous deck with forecastle.

该船应带有球鼻艏、斜艏柱、方艉以及敞开型艉框架、带舵筒的流线型半铲型舵、带艏楼的的单层连续甲板。

G-2

37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER

SC4421-010-02SM

2-3 MATERIAL材料

Materials, machinery and equipment, etc. to be of Chinese make unless specifically agreed and/or described in the Specifications and in the Makers’ List.

除非已在规格书以及厂商表中明确达成协议和/或说明,否则材料、机械和设备等应由中国制造。

All structural steel used for the construction of the vessel and machinery including forgings and castings to be of the shipbuilding and marine engineering quality, tested, inspected and certified as and when required by the Classification Society and to be physically and chemically in conformity with such requirements.

用于建造该船的所有结构钢(包括锻钢和铸钢)应具有船舶建造和轮机工程的质量,并且按照船级社要求进行测试、检验和发放证书,同时在物理特性和化学特性方面应满足要求。 All wood to be well seasoned and free from defect. All wood exposed to the weather to be well impregnated

所有木头应为已风干的且没有任何缺陷,所有露天的木头应为充分浸渍型。

If any material described in these Specifications can not be obtained under certain circumstances, the Builder to have the right to substitute suitable equivalent material with Owner’s approval.

如果该规格书中所规定的任何材料在一定的条件下无法获得,则船厂有权采用经船东认可的替代材料。

Any deviation (material or design) for the original Maker’s drawing and installation instructions shall be Class/Owner approved, as applicable.

在适用的情况下,与原始生产商图纸和安装说明在材料或设计上存在任何偏差时均应经过船级社/船东认可

List of all alterations from Original Maker’s drawings will be provided to the Owners.

对原始生产商图纸的所有修改清单应提交给船东。

List of all non original (license) equipment will be provided to the Owner. 所有非原始设备的清单应提交给船东。 2-4 WORKMANSHIP工艺

All workmanship entering into the construction of the vessel to be in accordance with the Chinese ship building standards and/or Builder's standard practice, applicable to this kind of vessel, subject to the approval of the Classification Society where necessary. Workmanship as CSQS to be to the approval of Owner. The standards of Builder's practice to be submitted to the Owner for reference.

用于该船建造的所有工艺应符合中国船舶建造标准和/或船厂标准惯例,并且适合于该型船,同时在必要的情况下应提交给船级社认可。如CSQS之类的工艺应提交给船东认可,同时应将船厂惯例的标准提交给船东参考。

All work to be carried out according to Specifications and plans and to the requirement of Classification Society and also regulatory bodies mentioned hereinafter.

所有工作应按照规格书、设计文件、船级社以及下述规章制订机构的要求进行施工。

All subcontracted part of construction will be advised to the Owner in advance and will be subject to Builder’s Quality control. Final inspection by Class/Owners, as applicable at Sellers premises.

建造中的所有转包部分应事先告知船东,并且应由船厂进行质量控制,船级社/船东进行的最终检验应以卖方接受为前提。

G-3

37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER

SC4421-010-02SM

2-5 STANDARDS标准

The following standards to be applied to the construction of the vessel, as far as practicable except the fittings specially described hereinafter. 除了那些在下文中特别描述的附件外,在该船建造中应尽可能地采用下述标准: a) Chinese Industrial Standard (GB) 中国工业标准(GB)

b) Chinese Shipbuilding Standard (CB, CSQS) 中国船舶建造标准(CB, CSQS)

c) Chinese Metallurgical Standard (YB) 中国冶金标准(YB)

d) Chinese Machinery and Electric Standard (JB) 中国机械和电气标准(JB)

e) Builder's standards, and Builder's standard practice to be submitted to Owner for reference.

船厂标准,并且应将船厂的标准惯例提交给船东参考 f) ISO standard ISO标准

g) IACS standards ref. to bulk carriers on construction and reparation. 与散货轮建造和修理有关的IACS标准

2-6 UNIT OF MEASURE测量单位

SI units to be adopted for design and construction of hull, machinery, equipment, etc. in general.

在船体、机械装臵和设备等的设计和建造中一般应采用国际单位制。

All measuring units such as power, pressure gauge, thermometer, volume gauge, tank scales, etc. to be in accordance with SI system.

所有测量装臵如功率计、压力表、温度计、容积测量仪、舱柜标尺等应采用国际单位制体系。

The unit of power to be of KW and the pressure to be expressed in gauge pressure unless otherwise described.

除非有其它说明,否则功率的单位应采用千瓦,而压力采用压力表来显示。 2-7 PLANS AND DOCUMENTS设计文件

All drawings, calculations, instruction manuals, etc. to be written in English. 所有图纸、计算书、操作手册等应采用英文。

All name plates, caution plates etc. to be in English. 所有名牌、警告牌等应采用英文。

Correspondence between Class and Builder related to drawing approval to be copied to the Owner.

船级社与船厂间关于图纸认可的信件应提供一份给船东。

The Builder to submit plans for approval to the Owner in three (3) copies and Owner to return one (1) copy of the plans to Builder with the Owner's signature and comment if any.

船厂将提交3份图纸给船东认可,并且船东将返回1份带船东签字和意见(如果有的话)图纸给船厂。

The scope of plans for submitting to the Owner's approval to be in accordance with the drawing \提交给船东认可的图纸范围应符合经船东认可的?认可图纸清单?。

The Owner to return approved plans within 21 days (plus express mailing time) after receipt of the drawings.

G-4

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库船舶中英文规格书在线全文阅读。

船舶中英文规格书.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/478842.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: