77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

北外法语第一册课文(5)

来源:网络收集 时间:2018-12-26 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

树木长出新叶,绽开花蕾,准备迎接6月22日即将来到的夏季。 Au printemps et en été, avec la pluie et le soleil, les cultures et les fruits poussent et grandissent.

春天和夏日里,在阳光雨露的滋润下,各种作物和水果发芽,长大。 Quand ces deux saisons viennent de partir, l'automne vient le 23 septembre avec son tapis jaune et sa robe rousse: les herbes et les feuilles rougissent, jaunissent; les cultures et les fruits m?rissent avec le beau soleil d'automne.

当这两个季节已结束,秋天便带着黄色的地毯,穿着它红棕色的长裙在9月23日降临:草和树叶变成红色,黄色;各种水果和作物在秋日的艳阳中成熟。

Et enfin, quand les feuilles tombent et l'automne part, l'hiver va revenir avec la bise le 21 décembre.

最后,当树叶落下,秋日离去,冬季便夹着北风在12月11日这一天回来了。

L'année a quatre saisons, c'est pareil dans toutes les zones tempérées . Et en Chine comme en France, on attend toujours la fin de l'hiver et le retour du printemps.

一年有四季,所有的温带地区皆尽如此。在中国和在法国一样,人们总是在等待着冬季的结束和春季的回归。 3. Quelle date sommes-nous? 今天几号了?

-Aujourd'hui, nous sommes mardi, nous allons... -今天是星期二,我们...

-Mais non, c'est faux! Nous ne sommes pas mardi aujourd'hui. -不对,错了!今天不是星期二。 -Et alors, quel jour sommes-nous? -那,今天是星期几?

-Nous sommes mercredi! Parce que nous avons deux heures de fran?ais et deux heures de chinois aujourd'hui.

-星期三!因为今天咱们有两节法语课和两节汉语课。

-Attends... deux heures de fran?ais... deux heures de chinois... Oui, tu as raison, nous sommes mercredi aujourd'hui. Et à propos, quelle date sommes-nous?

-等等...两节法语...两节汉语...对了,你说得对,今天是星期三。顺便问问,今天是几号? -Nous sommes le dix. -十号。

-Et quel mois sommes-nous? -几月份?

-Nous sommes le 10 décembre, le 10 décembre mille neuf cent quatre-vingt-neuf!

-12月10号!1989年12月10号! -Quoi?! En quelle année sornmes-nous? -什么!?今年是哪一年?

-Nous sommes en mille neuf cent quatre-vingt-neuf!...Ah non! pardon! nous sommes en mille neuf cent quatre-vingt-dix!

-今年是1989年...啊,不对!对不起!今年是1990年! -?a c'est correct! Merci! -这才是对的!谢谢了! 第十四课 1. A la cantine 在食堂

(II est midi. Nous sommes à la cantine de l'Institut.) (中午12点,我们在学院食堂。)

-J'ai faim, moi. Hmm...?a sent bon! Qu'est-ce qu'il y a comme plats aujourd'hui?

-我饿了,恩……好香……今天有什么菜?

-Je ne sais pas. Je ne vois pas le menu. -我不知道,没看菜单。 -Il est là-bas, à gauche. -菜单在那,左边。 -Ah oui, d'accord. Je vais voir. -好的,我去看看。

(II va lire le menu. Puis, il revient.)

(他去看菜单,过了一会儿,他回来了。)

-Aujourd'hui, il y a du poisson, du b?uf, du porc, des carottes, des épinards, des choux...Ehn, etc. Je ne peux plus retenir tous ces noms! -今天,有鱼,牛肉,猪肉,胡萝卜,菠菜,白菜……我记不住所有这些菜名儿。

-Dis donc! On a le choix aujourd'hui. -嘿!今天的菜还真不少。 -Mais, oui. Qu'est-ce que tu veux? -是的,你要什么?

-Moi, j'aime bien le b?uf, je vais en prendre. Et toi aussi? -我嘛,我喜欢牛肉,我去买点牛肉。你也要么?

-Pas question! Je ne prends jamais de b?uf! Je préfère les légumes. -不行!我从不吃牛肉!我喜欢蔬菜。

-Alors tu prends des légumes et un peu de poisson, ?a va? -那你来点儿蔬菜,再来点儿鱼怎么样?

-Très bien. Et avec du b?uf, qu'est-ce que tu préfères? -很好,你喜欢什么配着牛肉吃? -Du riz, deux bols de riz! -米饭。两碗米饭!

-Tu as vraiment bon appétit aujourd'hui. -你今天胃口很好。

-Mais oui, cher ami. Tu ne connais pas ce proverbe fran?ais:\tit vient en mangeant\

-是的,亲爱的朋友。你不知道这句法国谚语吗:“ 越吃越想吃。” 2. Au restaurant 在餐馆

(C'est un petit restaurant. C'est bon et pas cher.) (这是一家小饭馆,饭菜不错,也不贵。) -Qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui? -今天有什么菜?

-Le plat du jour, c'est du poulet au riz. -今天的菜是鸡肉配米饭。

-Alors un plat du jour pour moi, s'il vous pla?t. -那就请来一份今天的菜吧。

-Bien, monsieur. Et comme boisson?... Du vin? -好的,先生。饮料……来点儿酒? -Non, pas de vin. Une carafe d'eau. -不,不要酒,一瓶水吧。

-Et comme dessert, monsieur? Fruit, glace? -甜点呢先生?水果?冰激凌? -Vous avez du café? -您有咖啡吗? -Bien s?r, monsieur. -当然有,先生。

-Alors un café très chaud et l'addition, s'il vous pla?t. -好的,一杯热咖啡,请结账! 3.Le d?ner chez les REMY 雷米家的晚餐。

(Madame REMY travaille tout l'après-midi pour préparer le d?ner; et

Monsieur REMY est en train de mettre le couvert: ils invitent leur ami chinois, monsieur MA, à d?ner chez eux.)

(雷米夫人忙了一下午准备晚餐,雷米先生正在摆放餐具:他们邀请了中国朋友马先生来他家吃晚餐。) Dring...Dring...Dring...

叮铃铃……叮铃铃……叮铃铃…… -Tiens, Madeleine. C'est MA. -哎,玛德莱娜,是马先生。 -Va ouvrir. -你去开门。

-Bonjour, MA. Comment ?a va? -你好,马先生。怎么样? -Très bien. Et vous? -很好,您呢? -Très bien aussi. -也很好。

-Je viens vous dire au revoir et vous remercier. -我来是向你们告别并感谢你们的。 -Vous devez rentrer quand? -您什么时候回国? -La semaine prochaine. -下周。 -Alors, à table! -好了,入座吧!

-Attendez! je vous apporte un petit cadeau. Tenez! -等一下!我给你们带来了一份小礼物,给! -Une bo?te...Qu'est-ce que c'est? -一个盒子……是什么?

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库北外法语第一册课文(5)在线全文阅读。

北外法语第一册课文(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/390306.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: