新一代大学英语综合教程1 英语课文翻译答案
check them out and then utilize them in their findings so others can check them out and then utilize them in their own work. They do not claim more than they can prove, and often even less. But they are very proud of their calling and prefer to talk to other scientists rather than anybody else, especially poets, who tend to make them feel uncomfortable, to put them down.(Of course poets also feel scientists return the favor.)首先,从事科学工作的是特殊的一类人,他们具有特定的世界观。科学家努力保持客观、理性,不感情用事,不会让感情妨碍他们观察他们所说的实物和事实。科学家常常在实验室或者他们能够严格控制研究对象的场所工作。他们不会像诗人那样,在日落时去码头闲逛,惊奇地观赏这个世界。典型的科学家既朴实,又谦恭。他们总是尽量客观地汇报他们的科学发现,以便别人能够证实并在工作中加以运用。他们不会对自己不能证明的事物妄加断言,甚至常常连自己能够证明的也不去多说。然而,他们对―科学家‖这一称谓引以为傲,更喜欢彼此相互交流,而不太愿意和其他人交流,尤其是和诗人,因为诗人总让他们感觉不自在,且常贬低他们。(当然了,科学家在诗人眼里也不过如此。)
3、Second, science deals almost exclusively with things, not ideas or feelings, and with the external world and its workings, not inner states and their workings, despite the effort of some psychologists to be or seem scientific. The human body is considered to be or seem scientific. The human body is considered to be a part of the external world; the soul is not. Therefore, scientists work to understand the body but not the soul. Most scientists doubt the soul exists. The solar system and the universe are also part of the external world, although we have little enough direct evidence of their mode of existence. Scientists tend to assume the basic conditions of nature on Earth are the same everywhere in the cosmos.其次,科学的研究对象基本上仅限于事物,而非思想或者情感,仅限于外部世界及其运作,而非内在状态及其运作,尽管一些心理学家也试图让自己的工作具备或者显得有科学性。人体被认为是外部世界的一部分,而人的灵魂则不然。因此,科学家探索的是人的肌体,而不是灵魂。大部分科学家怀疑灵魂的存在。太阳系和宇宙也是外部世界的一部分,虽然我们没有充足的直接证据来证明它们的存在模式。科学家往往认为,地球上自然界的基本状况无论在宇宙的何处都是一样的。
4、Mankind is only questionably part of the external world in this sense. Scientists are generally reluctant to deal with the behavior of large groups of men and women. Thus economists, for example, struggle to be considered scientists, but usually in vain. The external world of scientists contains some things, like quanta, quarks and quasars, that are as mysterious as angels and normally as invisible. But this does not trouble them, as they believe they can deal effectively with the elementary particles that they cannot see and according to the uncertainty principle never can see, but not with angels, which will probably never appear to scientists because scientists do not believe in them. 从这个意义上讲,把人类归为外部世界的一部分是有争议的。科学家一般
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库新一代大学英语综合教程1 英语课文翻译(4)在线全文阅读。
相关推荐: