77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

基于语料库的《红楼梦》格律诗翻译词汇特征考察(3)

来源:网络收集 时间:2021-05-13 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

Autumnbrilliance,layeruponlayerandfolduponfold

江南江北春灿烂(咏红梅花·得“梅”字李纹邦译本)

OntheNorthofthegreatriver,ontheSouthofthegreatriver,thebrightlustreofSpringtime

3.adj(adv),adj并列,adv+adj

冷吟不尽兴悠悠(访菊怡红公子霍译本)

Anautumnsongwithunsubduedelation

秋光叠叠复重重(菊影枕霞旧友杨译本)

Theteeming,diverseshadesofautumnsplendour

秋光叠叠复重重(菊影枕霞旧友邦译本)

Filteredinpatchesvariouslybright

4.连词

and,both...and,or,neither...nor

5.限定词

Both,all,each/bach,every

6.拟声词

喃喃负手扣东篱(问菊霍译本)

Icomewithmurmuredquestionstoyourgate

7.其他

焦首朝朝还暮暮(七言律师宝钗邦译本)

Withascorchedheadmorningsturntobeevenings

8.无

默默花愁为我嗔(春夜即事宝玉杨译本)

Theblossomsfallasifreproachingme

9.V-ing形式

经统计后,可发现以上9种状况在各译本中的分布情况分别是:

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说论文指导基于语料库的《红楼梦》格律诗翻译词汇特征考察(3)在线全文阅读。

基于语料库的《红楼梦》格律诗翻译词汇特征考察(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/lunwen/zhidao/1226648.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: