77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

越狱第一季第三集中英文对照台词 - 图文

来源:网络收集 时间:2020-04-17 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

越狱第一季第三集中英文对照台词 第3集 - Oh, my God. Williamson, get in here. - What the hell happened here? - An accident. - Here... gotta get him to the infirmary. Come on. - Get out. - I thought you said you were gonna have a conversation with him. - Yeah, I did. - Things, uh, escalated. - Bring him on into Three. Cathy, I'm gonna need 10cc's of Xylocaine. - Thanks, guys. I'll take it from here. - I said thank you, I'll take it from here. - Let's go. - Okay... let's take a look at you. - You're okay... You're okay... - What happened? - Uh, nothing. - This isn't nothing, Michael. I need you to tell me what happened. - Don't make me lie to you. - Please. - I think you better have I.A. start an investigation. - Oh, there's no need. We know what happened. 我的天,Williamson,快进来 这里怎么回事? 一点小意外 赶紧把他送去医务室,来 出去 我 以为你只是想和他说些悄悄话 没错 我不是故意的 带他去号房,Cathy 给他十毫升麻醉药 感谢帮忙,我可以处理这事 我说,可以了,请你们出去 走吧 好的,让我看看你的脚 你会没事的 发生了什么 没什么 你坦白告诉我, Michael,我要知道发生了什么 不要逼我对你说谎 拜托 我希望内务部能对这件事进行调查 不需要,我们很清楚发生了什么 - Uh, perhaps you'd be good enough to enlighten me? - There was a pair of gardening shears left on the floor of the shed. - Evidently, he stepped on them. - Blade went right through his boot, huh? - Yep. - So, uh, why wasn't the boot still on his foot? - Like I said, Doc... - we got it taken care of. - Let's go. - I'm going to kill that scum. - You won't. You kill him, you kill our express ticket out of here. - Look what he did to you-- - You ever hear of Top Flight Charters? - Yeah. - They operate flights from small airfields across the Midwest, - like the one ten miles from here. - They're run by a shell corporation Abruzzi owns. - We get him on board, 那麻烦你告诉我 地上有一把除草剪刀,就在他工作的小屋子里 很明显,他踩了上去 所以刀锋割伤了他的脚? 是的 但 他脚上还穿着鞋子? 我说过了,医生 这不是你该管的事 走吧 -我要把那个混蛋杀了 -不要,你杀了他等于剥夺了我们离开的机会 看他对你做了什么 你听过Top Flight Charters公司吗 听过 他们运作 中西部一些小型机场的航线 那公司离这里不到英里 属于Abruzzi名下的空壳公司 如果我们跟他合作 - you're not going to last a second in this place unless I do something about it. 如果我不采取行动,我怕你活不过下一分钟 - there's gonna be a midnight flight waiting for us the night we get outside those 就可以保证我们可以月黑高飞,离开这四面高墙 walls. - You're willing to risk the entire escape on a guy you don't even know? - Preparation can only take you so far. 你愿意把逃亡的成败压在这个你不了解的人身上? 谋事在人 - After that, you gotta take a few leaps of faith. - Abruzzi's a huge leap of faith, Michael. - I'm not talking about Abruzzi. - There's someone else who holds the key to this entire thing. - With him, it either works or it doesn't. - Problem is, I couldn't know who that was until I got in here. - Sucre? You can't be serious. - The guy's a thief, Michael; he can't be trusted. - Gonna have to trust him, - because he's my cell mate. - How well do you know him? - About as well as a man can in a week. - You tell him, he tells everyone, we're done. - You know that, right? - We don't get him on board, there's not going to be any digging in that cell, - and if there's no digging in that cell... - then there's no escape. - Thank you for calling, please leave a message after the tone. - Maricruz? It's me, baby. You there? - Pick up if you're there, mami. - I been in the SHU. - I been thinking about you. - About your body... 成事在天 我不相信Abruzzi是可以 依赖的\东风\不仅仅是Abruzzi 还有一人是关键人物 有了他,决定最后是成功还是失败 问题是我要进来以后才能肯定这个人是谁 Sucre?你开玩笑吧 那是一个贼,你不能相信他 必须相信他 因为他是我的室友 你对他了解多少? 认识 了不过一周 你告诉他等于告诉所有人 那样我们就完了,你明白吗 他不加入的话,我没法在牢房采取任何行动 一旦如此 逃亡只是做梦 你好,请在B一声后留下口讯 Maricruz?是我,亲爱的,你在吗 你在的话接电话 我被关禁闭了 我一直很想你 想你迷人的肉体 - God, I've been thinking about your body... - Hello? - Uh, Mrs. Delgado.... - Hi. How you doing? It's me, Fernando. - Um, sorry to bother you at home, but, uh, - you know what's up with Maricruz's cell phone? - It just keeps going straight to voice mail. - Maybe she has it turned off. - Any chance you know where she is? - I know exactly where she is. - And that would be? - - With Hector. - Hector? - That's right. - They're at the mall, I think. - I don't suppose, next time you see her, - you could have her turn her phone back on? - Mrs. Delgado, I know you don't like me, - but I love your daughter and she loves me. - We're going to get married, you know? - If you were a decent man and you really loved her, - you'd let her live her life. - What's that supposed to mean? 我不停的想啊想... 你好 Delgado太太... 你好吗,我是Fernando 抱歉打扰你 Maricruz的手机打不通 都是留言信箱 她大概把手机关掉了 请问你知道她在哪里吗 我当然知 道 她在哪里? -和Hector在一起 -H... Hector? 是的 他们出去逛街了,我想 我不知道你们见面的时候 你是不是能让 她把手机打开 Delgado太太,我知道你不喜欢我 但我爱她,她也爱我 我们快结婚了,你知道吗 如果你真对我女儿好 就不要 再纠缠不放 这什么意思 - I'll tell her you called. - I'm looking to do some damage. - Well, you come to the right place. - I want to do it slow. - Inflict the maximum amount of pain, - so a guy wishes he'd just die, you know, and get it over with, - but just can't quite get there. - Oh, I got that. - I got that. - Look at this right here, boss. - I call it \- Jam it up there in the stomach, - and these bits right here hook the intestines. - You give it a pull back, - poor sucker's guts are hanging right out of his stomach, - and he'll get a real good look at 'em, 'cause the wound's not fatal. - Well, least not until the infection sets in. - You're one sick puppy, you know that? - Thank you. - What happened? - I'm okay. - They've gotten to you, haven't they? - The other prisoners. 我会告诉她你曾来电 我想搞破坏 你真来对地方了 我要慢慢来 造成最大的痛苦 让人求死不 能,你知道就是垂死 但又不会去见上帝那种 明白 明白了 来看看这个 这锯齿刀 从胃那里插进去 会把肠都拉出来 只要轻轻一拉 那个可怜虫的内脏会乱成一团 他会像你说的那样求死不能 起码在那个可怕的瞬间 你真是一个变态的家 伙 谢谢 怎么回事 我很好 他们打你了吗 牢里的人

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库越狱第一季第三集中英文对照台词 - 图文在线全文阅读。

越狱第一季第三集中英文对照台词 - 图文.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/978519.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: