77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

[英语学习]绝望主妇第01季第02集Ah, But Underneath

来源:网络收集 时间:2019-02-15 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath

Written by Marc Cherry Directed by Larry Shaw

-GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we?d have known. some sort of: 某种 crisis: 危机

如果Mary alice有什么不对劲,我们应该会知道的。 She lives 50 feet away, for God?s sakes.

for God?s sakes: 【天晓得】看在上帝的面上 天晓得,她住的离我们不过50英尺。

-SUSAN: Gabby, the woman killed herself. Something must?ve been going on. go on: 发生

Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。

-GABRIELLE: Every time I?m around that man, he tries to grab my ass! around: 在……周围 try to: 设法 grab: 抓握 ass: 屁股 我每次遇见他,他都想摸我的屁股。

-CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year. If he wants to grab your ass, you let him.

business:生意 do business with: 与某人做生意

去年我和他做了超过20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧 -JOHN: Why aren?t you happy? 你为什么不开心?

-GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things. turn out: 证明是

结果证明我所要的东西都没用。 -GABRIELLE: What?s that? 这是什么?

-BREE: It?s a letter, addressed to Mary Alice. address: 写信给

一封写给Mary Alice的信。

-SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦,Mary Alice,你究竟干了什么?

-NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. odd: 奇怪 sense: 感觉 vanish: 消失

我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。 Taste, touch, smell and sound become a distant memory. distant: 遥远的 memory: 记忆

味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。

But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world we?ve left behind so clearly.

sight: 视野 expand: 扩展 suddenly: 突然 leave behind: 丢在后面

但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。 Of course, most of what?s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look.

visible: 能看见的 the living: 活人,活着的人们,生者 take the time to: 花时间去做

- 1 -

当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。

-NARRATOR: Like my friend Gabrielle. I should?ve seen how unhappy she was. But I didn?t. unhappy: 不高兴

就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有。 I only saw her clothes from Paris; 我只看见了她的法国时装, And her platinum jewellery;

platinum: 白金 jewellery: 珠宝 她的白金首饰,

And her brand new diamond watch. brand: 崭新的 diamond: 钻石的 和她崭新的钻石手表。

-NARRATOR: Had I looked closer, I?d?ve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in search of a life raft.

drowning: 溺水,溺死 desperately: 绝望地 in search of: 寻找 raft: 木筏

如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏 Luckily for her, she found one. 幸运的是,她找到了。

-NARRATOR: Of course, Gabrielle only saw her young gardener as a way to infuse her life with a little excitement.

gardener: 园丁 infuse with: 注入 excitement: 兴奋,激动

当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液, But now, she was about to discover just how exciting her life could get. be about to: 将要,正打算 discover: 发现 get: 变得 但是现在她想尝试一下究竟她的生活可以有多精彩。 -GABRIELLE: Damn it! Come on. damn: 该死的 come on: 拜托 该死!

-JOHN: Whoa! whoa: 惊叹声 哇!

-GABRIELLE: Come on, come on, hurry! Let?s go, let?s go! come on:快点 hurry: 赶快

快点,快点,快点!赶紧!快走!

-JOHN: Where?re the rest of my clothes? rest: 剩余

我还有衣服呢?

-GABRIELLE: I?ll find them, just get out! get out: 出去

我会找到的,赶快出去。 -JOHN: Where? 去哪?

-GABRIELLE: Out the window. 窗户外面。 -JOHN: What? 什么?

-GABRIELLE: Go, go!

- 2 -

快走,快走!

-GABRIELLE: Hi honey, you?re home early! 你好,亲爱的,你回来得真早。

-CARLOS: My meeting got cancelled. cancel: 取消

我的会议取消了。

You just took a shower this morning. shower:洗澡

你今天早上不是已经洗过澡了吗?

-GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout. finish: 完成 workout: 健身 我,呃,我刚刚锻炼完身体。

-CARLOS: Mmm. Where?s John? John在哪里?

--GABRIELLE: John? John?

-CARLOS: Yeah. That?s his truck out front. truck: 除草机

是啊,外面有他的除草机。

-NARRATOR: Gabrielle was panicked. panicked: 惊慌的 Gabrielle惊慌失措。

She knew if her husband discovered her secret, she would feel the full force of his wrath. force: 力量 wrath: 愤怒

她知道如果他丈夫发现了她的秘密,她将在他的震怒中万劫不复。 -JOHN: Hey Mr. Solis. 你好,Solis 先生

--CARLOS: Hey, John, did you take care of that ficus yet? take care of: 处理 ficus: 无花果属 你好,John, 那棵树弄好了吗?

--JOHN: I?ll get to it as soon as I?m done here. get to: 开始 as soon as: 一…就… 我一忙完这个就去照料。

-CARLOS: Alright. We need to talk about the hedges later. talk about: 谈论 hedge: 篱笆

好吧。我们一会需要聊聊那个篱笆。

-NARRATOR: But she was quickly reminded that what Carlos couldn?t see, couldn?t hurt her. quickly: 快 remind: 想起 hurt: 伤害

但是她很快来……Carlos看不见的地方……影响不了她。 -JOHN: Yeah, sure, no problem. 好的,当然没问题。

-NARRATOR: The peaceful fa?ade of Wisteria Lane had recently been shattered. peaceful: 宁静的 fa?ade: 外观模式 recently: 最近 shattered: 破碎的 最近Wisteria Lane看似生活被打破了。

First by my suicide, and then by the discovery of a note among my belongings that suggested a suspicious reason for my desperate act.

suicide: 自杀 discovery: 发现 belonging: 所有物 note: 纸条 suggest: 暗示 suspicious:

- 3 -

可疑的 desperate: 绝望的

首先是我的自杀,然后是发现了遗物中的一个纸条暗示了我自杀的一个可能的原因。 My friends gathered to discuss its implications

gather: 聚集 discuss: 讨论 implication: 含义,暗示 我的朋友们聚在一起讨论它暗含的意义。 -SUSAN: I think we should give it to Paul. 我认为我们应该把它交给Paul。

-GABRIELLE: He?s still mourning, Susan, he?ll probably freak out.

mourning: 悲痛 probably: 可能 freak out: 失去理智,大发脾气;崩溃 Susan,他仍然沉浸在悲痛中,他很有失去理智。

-SUSAN: It doesn?t matter, she was his wife. He deserves to have all the facts. matter: 要紧 deserve: 应得

没有关系,她是他的老婆,他理应知道所有的事实真相。

-BREE: Well, we could do it gently. We could tell him about it over coffee and pastry. gently: 温柔地 tell about: 把某事告诉某人 pastry: 点心 hand: 递 我们可以做得巧妙一点,我们可以在闲聊的时候告诉他。 -LYNETTE: That would be fun. fun: 乐趣

那会很有意思。

Paul, we have proof your wife killed herself over some deep dark secret. Another “?”? proof: 证据 deep: 深的 dark: 暗处的 secret: 秘密

“Paul,我们有证据证明你妻子的自杀是因为一些幕后的秘密。又一个晴天霹雳?” -GABRIELLE: We could always call the police. call the police: 报警 我们也许可以报警。

-LYNETTE: Maybe it?s just some sort of sick joke.

some sort of: 某种 sick: 恶心的 joke: 玩笑 sick joke: 一个残酷的玩笑 也许这只是捉弄人的。

-BREE: Well if it was a joke, it was in very poor taste. poor: 低劣的; 次等的 taste: 欣赏 如果这是个玩笑,那也太没水平了。

-SUSAN: No, this was serious, I know it was. serious: 严肃的

不,这应该不是玩笑,我知道的。 We gotta find out what was going on. gotta(=have got to): 必须 find out: 找出 我们要去找到事实真相。

-LYNETTE: Let?s say we do. There?s a chance we?re not gonna like what we find. gonna(=going to): 将要

看看我们该怎么办,有可能真相并不那么令人开心。

-SUSAN: Well, isn?t it worse to be in the dark, imagining she did all these horrible things? worse: 更坏的 in the dark: 不为人知;在黑暗中 imagine: 想象 horrible: 恐怖的 但是,那也比藏在地下要好呀?我是说,如果她真的做了这些恐怖的事情。 -BREE: It?s the usual question, isn?t it? (SUSAN looks up at BREE.) usual: 常见的

这是个老掉牙的问题,不是吗?

How much do we really wanna know about our neighbours?

- 4 -

wanna(=want to): 想要 know about: 知道,了解 neighbour: 邻居 我们到底希望多么深入的去了解我们的邻居?

-NARRATOR: My friends were right to be concerned. concerned: 关心的

朋友们的话是值得考虑的,

They knew that every family has its secrets. 他们知道每个家庭都有自己的秘密。

And as my son and husband could?ve told them, you need to think carefully before digging them up.

carefully: 小心地 dig up: 发现,揭露出

正如我的儿子和丈夫可能会警戒她们的那样,在你把真相挖掘出来之前一定要想清楚。

-NARRATOR: After talking for hours, my friends still hadn?t agreed on what to do with the note.

agree on: 商定〔同意〕某事 talk about: 谈论

讨论了几个小时之后,朋友们仍然没有对如何处治这个纸条达成一致。 So, they decided to talk about it in the morning after a good night?s rest. decide to: 决定做… talk about: 谈论 rest: 休息,睡眠 因此她们决定先好好睡一觉,明天早上再讨论。 But no one could fall asleep that night. fall asleep: 入睡

但是晚上她们谁也没有睡好,

They each kept thinking of my suicide, and how terribly alone I must?ve felt. think of: 考虑,想 suicide: 自杀 terribly: 非常地 alone: 孤独 每个人都在想我的事情,在想我肯定是觉得非常的孤独。

You see, lonely was something my friend?s understood all too well. lonely: 孤独的 all too: 实在太

看见了吗,孤独是我的朋友们感受最深的。 -REX: Its okay, I?m up up: 成直立姿势; 起床 好了,我醒了。

-BREE: Good. I have a question for you. 好,我有个问题。 -REX: Okay. 问吧。

-BREE: Do you remember when you proposed? propose: 求婚

你还记得你向我求婚时的情景吗? -REX: For god?s sake. 看在上帝的份上……

-BREE: We sat on Skyline Drive and drank a bottle of apple wine. Skyline Drive: 国家公园的地平线公路 a bottle of: 一瓶 wine: 酒 我们驱车沿着海边喝了一瓶苹果香槟

And when we finished it, you turned to me and you said, If you marry me, Bree Mason, I promise to love you for the rest of my life. turn to: 转向 promise: 发誓 the rest of: 其余

当我们喝完的时候,你转向我,对我说“Bree Mason,如果你嫁给我,我会今生今世永远爱你”。 And even though I was engaged to Ty Grant, and even though my father didn?t like you, I said yes.

- 5 -

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库[英语学习]绝望主妇第01季第02集Ah, But Underneath在线全文阅读。

[英语学习]绝望主妇第01季第02集Ah, But Underneath.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/466792.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: