77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记(2)

来源:网络收集 时间:2021-10-12 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

定语从句表示原因,结果,转折等等状语关系的意思,翻译时要把这种关系表达出来。

定语从句的译法有三种:前置定语,独立成句,译成状语从句。

定语从句在翻译时由于信息量复杂,通常都是把定语从句从原句中解放出来,译成一个具有表达能力的独立叙述结构。

一、定语从句的前置

(1995真题)All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past 一)

performance: school grades research productive, sales records, or whatever is appropriate. 72. Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error.

1

2

prediction:预测,推测 validate:证实,证明 how well:多大程度上

3、按逻辑调整语序(意群内部的语序),写中文表达。

amount:数量 reliability:可靠性 importance:重要性

appropriateness:合适性,适宜性 appropriate:拨款 v.

information used:翻译时要将定语前置

“名词 of 名词”结构的译法:后面的名词整个作为前面名词的定语。

city of Beijing:北京城,北京市

depend upon: 取决于

4、重组合,删多余,核对和检查。

二)(2002真题) It will not solve our problems, however, until it replaces traditional prescientific views, and these are strongly entrenched. Freedom and dignity illustrate the difficulty. 64) £It also raises questions concerning "values." Who will use a technology and to what ends?

指代问题:they—Freedom and dignity

dignity:尊严 possess:拥有,占有 possessions:财富 possessive:支配权,控制权

A man can be destroyed, but he can never be defeated.

self-governing:自我管理 autonomous region:自治区

要把“they”指代的内容翻译出来。

autonomous man:自主人;具有自治能力的人

essential:extremely important and necessary in order to do something correctly必不可少

hold responsible for:对……负责; credit

achievement:成绩、效果

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记

64)自由和尊严是传统理论所认定的自主人的财富,他们对于那种要求人对他的行为负责并且根据他的成绩给予赞扬的做法来说是必不可少的。

标准答案:自由和尊严是传统理论定义的,自主人所拥有的,是要求一个人对自己的行为负责任并且因其业绩而给予肯定的必不可少的前提。

三)(1999真题)Historians, especially those so blinded by their research interests that they have been accused of "tunnel method," frequently fall victim to the "technicist fallacy." Also common in the natural sciences, the technicist fallacy mistakenly identifies the discipline as a whole with certain parts of its technical implementation. 75) 指代:it指代technicist fallacy

fallacy:谬误、错误 traditional historians:传统的历史学家

view sth. as sth.:把……视为…… external:外部的 internal:内部的

criticism:(中性词)the action of giving you option about sb. or sth.评论、评价

sources:史料 apply to:存在于

第一意群:这种谬误同样适用于那些把历史仅仅视为是对史料来源的内部外部评论的传统历史学家们。

social science historians:社会科学历史学家

equate:把…与…相等同 equation:方程式、等式 technique:技术、技巧

第二意群:这种谬误同样存在于那些把他们的研究活动等同于具体技巧研究的社会科学历史学家们。

标准答案:这种谬误同样存在于历史传统派和历史社科派。前者认为历史就是史学界内部和外部人士对各种史料来源的评论;后者认为历史的研究是具体方法的研究。

四)(1996真题)Some, however, are less reasonable processes of different growth in which preconceptions of the form scientific theory ought to take, by persons in authority, act to alter the growth pattern of different areas. This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a when:当时

The researchers made great progress in the early 1970s, when they discovered that oncogenes, which are cancer-causing genes, are inactive in normal cells.(见94年考研真题Passage4第3段第2句)

冲刺班笔记:

2003年英译汉试题

Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segmentssintosChinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)

Human beings in all times and places think about their world and wonder at their place in it. Humans are thoughtful and richness and diversity in a calm and systematic manner, with the hope that the knowledge resulting from such studies can lead humans to a more harmonious way of living with themselves and with all other life forms on this planet Earth. "Anthropology" derives from the Greek words anthropos "human" and logos "the study of." By its very name, anthropology encompasses the study of all humankind.

Social science disciplines include geography, economics, political science, psychology, and sociology. Each of these social sciences has a subfield or specialization which lies particularly close to anthropology.

All the social sciences focus upon the study of humanity. Anthropology is a field-study oriented discipline which makes

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说实用文档Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记(2)在线全文阅读。

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/shiyong/1260932.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: