图文并茂 寓教于乐 每日一句 养成好习惯 人人都是英语牛人
You are the apple of my eye.
你是我的掌上明珠。
词霸小编:源自《圣经·旧约·诗篇》第17章,“Keep me as the apple of the eye.”(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)the apple of one's eye(眼睛中的瞳孔)译作“掌上明珠”,表示特别珍视的东西。本是父母对儿女(尤其是女儿)表达的,现在也被越来越多的人用为恋人表白。
2012-2-24
Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect. 别因为一次失败,就放弃你原先所要达到的目的。(莎士比亚)
词霸小编:for one repulse在这是插入语,意思是因为一次失败。Repulse(n.)挫败,purpose(n.)目的,resolve(v.)决心,effect(v.)实现。
2012-2-23
Jeremy Lin is the first American player in the NBA of Chinese descent. 林书豪是NBA史上第一名具有中国血统的美籍球员。
词霸小编:descent(n.)既有下降的解释,也有血统的意思。Chinese descent就是中国血统,也有“炎黄子孙”一说,An American of Chinese descent是指华裔美国人。
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库金山词霸 每日一句 2012年2月(3)在线全文阅读。
相关推荐: