Vor langer Zeit gab es einmal eine sch?ne kleine Insel. Hier lebten alle Gefühle, Eigenschaften und Qualit?ten der Menschen eintr?chtig zusammen: Der Humor und die gute Laune, der Stolz und der Reichtum, die Traurigkeit und die Einsamkeit, das Glück und die Intuition, das Wissen und all die vielen anderen Gefühle, Eigenschaften und Qualit?ten, die einen Menschen eben so ausmachen. Natürlich war auch die Liebe dort zu Hause.
很久很久之前有一座美丽的小岛。岛上和睦地生活着人的各种感觉、特征和品格:幽默和好心情,骄傲和富裕,悲伤和寂寞,幸福和直觉,知识和其他各种人类所具有的不同的感觉、特征和品格。当然,爱也生活在那里。
Eines Tages machte ganz überraschend die Nachricht die Runde, dass die Insel vom Untergang bedroht sei und schon in kurzer Zeit im Ozean versinken würde. Also machten alle ihre Schiffe seeklar, um die Insel zu verlassen. Nur die Liebe, deren Schiff gerade nicht seetauglich war, wollte bis zum letzten Augenblick warten. Sie hing sehr an der Insel.
一天,一个惊人的消息传播开来,这座小岛面临着下沉的危险,过不了多久就会沉到海里去。所以大家都准备好了船准备离开小岛。只有爱的船不适合航海,他要等到最后一刻。他被困在这座岛上了。
Als das Eiland schon am Sinken war, bat die Liebe die anderen um Hilfe. 等到岛已经下沉时,爱向其他人求救。
Der Reichtum schickte sich gerade an, auf einem sehr luxuri?sen Schiff in See zu stechen, da fragte ihn die Liebe: ?Reichtum, kannst du mich mitnehmen?― 富裕正准备把他奢华的船弄到水里,所以爱问他:―富裕,你可以带上我吗?‖
?Nein, das geht nicht. Auf meinem Schiff habe ich sehr viel Gold, Silber und Edelsteine. Da ist kein Platz mehr für dich.―
―不行,不可以。在我的船上有很多金子,银子和宝石。没有地方留给你了。‖
Also fragte die Liebe den Stolz, der auf einem gro?en und sch?n gestalteten Schiff vorbeikam. ?Stolz, bitte, kannst du mich mitnehmen?―
爱只好问骄傲,骄傲这会儿正坐在一艘造得又大又漂亮船上从旁边经过。―骄傲,求你啦,你能带上我吗?‖
?Liebe, ich kann dich nicht mitnehmen―, antwortete der Stolz, ?hier ist alles perfekt und du k?nntest mein sch?nes Schiff besch?digen.―
―爱,我不能带上你啊。‖骄傲说,―这里所有的一切都是完美的,你会破坏我这艘美丽的船。‖
Als n?chstes fragte die Liebe die Traurigkeit: ?Traurigkeit, bitte nimm du mich mit.―?Oh Liebe―, entgegnete die Traurigkeit, ?ich bin so traurig, dass ich allein bleiben muss.
―接下来,爱问悲伤说:―悲伤,求你带上我吧。‖―噢,爱啊,‖悲伤回答说,―我太伤心了,所以我想一个人呆着。‖
Als die gute Laune losfuhr, war sie so zufrieden und ausgelassen, dass sie nicht einmal h?rte, dass die Liebe sie rief.
好心情出发了,因为好心情太满足了太兴高采烈了,以至于他没有听到爱在叫他。 Pl?tzlich aber rief eine Stimme: ?Komm Liebe, du kannst mit mir mitfahren.― 突然间一个声音说:―来吧,爱,你可以跟我一起走。‖
Die Liebe war so dankbar und so glücklich, dass sie v?llig verga?, ihren Retter nach seinem Namen zu fragen.
爱感到很感激也很高兴,高兴地忘记问那位救他的人的名字了。
Sp?ter fragte die Liebe das Wissen: ?Wissen, kannst du mir vielleicht sagen, wer es war, der mir geholfen hat?―
之后,爱问知识:―知识,你知不知道是谁帮助了我?‖ ?Ja sicher―, antwortete das Wissen, ?das war die Zeit.― ―当然。‖知识说,―是时间。‖
?Die Zeit?― fragte die Liebe erstaunt, ?Warum hat mir denn ausgerechnet die Zeit geholfen?―
―时间?‖爱惊讶地问道,―为什么恰恰是时间帮助了我呢?‖
Und das Wissen antwortete: ?Weil nur die Zeit versteht, wie wichtig die Liebe im Leben ist.―
知识回答说:―因为只有时间知道,爱在生命中有多重要。‖
\bei jeder Gelegenheit, zur richtigen Zeit am richtigen Ort bin und dass alles, was geschieht, richtig ist - von da an konnte ich ruhig sein. Heute wei? ich: Das nennt man \??
―当我开始爱自己,我明白了,我总能在每一个正确的时间,正确的地方,做正确的事情,因此我就能够保持平静。现在我知道了:人们称此为―信任‖。
Als ich mich selbst zu lieben begann, konnte ich erkennen, dass emotionaler Schmerz und Leid nur Warnungen für mich sind, gegen meine eigene Wahrheit zu leben. Heute wei? ich: Das nennt man \??
当我开始爱自己,我发现痛苦与悲伤都只是提醒我在过着自欺的生活。现在我懂明白了:这就是‖真实―。
Als ich mich selbst zu lieben begann, habe ich aufgeh?rt, mich nach einem anderen Leben zu sehnen und konnte sehen, dass alles um mich herum eine Aufforderung zum Wachsen war. Heute wei? ich, das nennt man \?? 当我开始爱自己,我已不向往他人的生活,我知道周围所有的事都希望能助成长。现在我认识到:这就是人们所说的―成熟‖。
Als ich mich selbst zu lieben begann, habe ich aufgeh?rt, mich meiner freien Zeit zu berauben, und ich habe aufgeh?rt, weiter grandiose Projekte für die Zukunft zu entwerfen. Heute mache ich nur das, was mir Spa? und Freude macht, was ich liebe und was mein Herz zum Lachen bringt, auf meine eigene Art und Weise und in meinem Tempo. Heute wei? ich, das nennt man \?? 当我开始爱自己,我不再霸占我的自由时间,不再去对未来做那些宏伟的计划。现在,我只做那些可以给我带来快乐的,那些我热爱的,那些能给我内心带来快乐以及那些符合我行为方式和节奏的事情。现在我知道,那是人们所说的―坦诚‖。
Als ich mich selbst zu lieben begann, habe ich mich von allem befreit, was nicht gesund für mich war, von Speisen, Menschen, Dingen, Situationen und von Allem, das mich immer wieder hinunterzog, weg von mir selbst. Anfangs nannte ich das \ ich, das ist \? 当我开始爱自己时,我开始放弃那些对我不利的东西,一些食物,一些人,一些事情,一些场合以及一些总是让我陷入消极的东西。开始我认为这是―合理的利己主义‖,现在我明白了,这是―自爱‖。
Als ich mich selbst zu lieben begann, habe ich aufgeh?rt, immer recht haben zu wollen, so habe ich mich weniger geirrt. Heute habe ich erkannt: das nennt man \??
当我开始爱自己,我开始放弃自己的想法总是正确的理念,从此以后我很少觉得自己在犯错。现在我意识到,这是―谦虚‖。
Als ich mich selbst zu lieben begann, habe ich mich geweigert, weiter in der Vergangenheit zu leben und mich um meine Zukunft zu sorgen. Jetzt lebe ich
nur noch in diesem Augenblick, wo ALLES stattfindet, so lebe ich heute jeden Tag und nenne es \??
当我开始爱自己,我开始停止继续活在过去并为未来担忧的状态。现在,我只活在当下,这个正发生着一切的此时此刻。所以我能感受到现在生活的每一天,这叫做―意识‖。 Als ich mich zu lieben begann, da erkannte ich, dass mich mein Denken armselig und krank machen kann. Als ich jedoch meine Herzenskr?fte anforderte, bekam der Verstand einen wichtigen Partner. Diese Verbindung nenne ich heute \
当我开始爱自己,我意识到自己思想的贫乏并让我生病。当我想提升自己的思想时,自己的理解力也得到了很大的提升,我称这种结合为―智慧的心‖。
Wir brauchen uns nicht weiter vor Auseinandersetzungen, Konflikten und Problemen mit uns selbst und anderen fürchten, denn sogar Sterne knallen manchmal aufeinander und es entstehen neue Welten. Heute wei? ich: \das Leben\
我们无需再害怕我们自己的和与他人间的纠纷、冲突和问题,因为有时甚至互相一个细微的摩擦,就会出现一个新的局面。现在我明白了:―这就是生活‖。
Rede von Charlie Chaplin anl?sslich seines 70sten Geburtstag am 16. April 1959. Gefunden von Karin Kokot.
卓别林于1959年4月16日70岁生日之际的讲话,由卡琳所发现。
Dies ist eine kleine Geschichte über 4 Kollegen namens Jeder, Jemand, Irgendjemand und Niemand.
这是一个关于四个同伴的小故事,主人公们分别叫做:每个人,某个人,任何人和没有人。
Es ging darum, eine wichtige Arbeit zu erledigen und Jeder war sicher, dass sich Jemand darum kümmert.
四个人被要求完成一项重要的工作。每个人觉得某个人会打理好这项工作。
Irgendjemand h?tte es tun k?nnen, aber Niemand tat es. Jemand wurde wütend, weil es Jeder's Arbeit war.
本来任何人可以完成这项工作,但结果是没有人去做。某个人很生气,因为这是每个人的工作。
Jeder dachte, Irgendjemand k?nnte es machen, aber Niemand wusste, dass Jeder es nicht tun würde.
每个人以为,任何人可以完成这项工作。但是没有人知道,每个人不会去做。 Schlie?lich beschuldigte Jeder Jemand, weil Niemand tat, was Irgendjemand h?tte tun k?nnen.
最后,每个人抱怨某个人没有完成,因为没有人做了任何人该做的工作。
Die Sorgen der anderen 别人的烦恼
Es stand einmal in einem Dorf ein uralter, starker Baum. 从前,村庄里有一颗参天古树。
Eines Tages wurden alle Dorfbewohner eingeladen, ihre Sorgen, Probleme und N?te gut verpackt an diesen Baum zu h?ngen.
一天,所有村民受邀把自己的烦恼、问题以及困难写下来打包好挂在这颗树上。 Die Bedingung war allerdings, dafür ein anderes Paket mitzunehmen. 不过,有一个条件,那就是每个人要带走一包别人的烦恼。
Zu Hause wurden die fremden Pakete ge?ffnet. Doch es machte sich Bestürzung breit, denn die Sorgen und Probleme der anderen schienen deutlich gr??er als die eigenen!
到家后,人们便打开别人的那包烦恼。然而,出人意料的是别人的烦恼和问题看上去明显要比自己的严重。
Und so liefen alle wieder zurück zu dem alten Baum und nahmen statt der fremden schnell wieder die eigenen Pakete an sich und gingen zufrieden nach Hause.
所有人随即又跑到大树旁重新拿回自己的那包烦恼便心满意足地回家了。
Es kam der Tag, da sagte das Zündholz zur Kerze: \anzuzünden.\
有一天,火柴对蜡烛说:―我受委托来点燃你。‖
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库德语小故事在线全文阅读。
相关推荐: