But they are of vain if you want to know about the gift, intelligence or practical abilities of a person.? 例15. 凡事应该适度,适度是最安全的。
One should be moderate in all things, and moderation is always the safest way.
2) 增加英语代词it作主语
在英语中,代词it作主语的情况非常多。因为这个代词表示的意义非常丰富,它可以表示汉语中的气候、天气、时间等无主句,如“下雨了(It is raining),三点了(It’s 3 o’clock now)等,当然,它还可以充当强调句和形式主语句型的主语。如:
例16. 自从理查德·尼克松(Richard Nixon)同癌症宣战以来已经有30年了。
It is already three decades since Richard Nixon declared war on cancer.
说明:在这个例子中,汉语原文是一个明显的表示时间的无主句。我们则可以增加英语的代词it来充当英语译文的主语。 例17. 大学的研究所才是初步研究学问的所在。
It is graduate school in a university that is the place to do research work at a basic level.
说明:在这个例子中,汉语的原文主语是“大学的研究所”。但是如果我们确定“大学的研究所”作为英语译文的主语,则没有办法很好的体现汉语原文的强调语气“才是”。所以,我们就可以增加代词it,用英语的强调句型来翻译。
例18. 提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。(05年试题) It’s difficult to advance an absolute criterion, it will not be so to judge the very meaning of one’s existence generally from whether he is serious about life and what his attitudes are towards work and life.
说明:在这个例子中,我们可以非常清楚的看到,汉语原文有非常显著的用英语代词it充当形式主语来翻译的特征:那就是,如果汉语句型通常呈现出“…是很苦难/很重要/有用/有意义的”等结构,或者是“据说(It is said…),有人认为(It is taken that…)”等结构。
3) 增加there be…
显然,如果汉语原文表达的是“有、存在、出现”等概念,我们则可以用英语的there be…句型来翻译。如:
例19. 还将有一些生活极端贫困的人们,他们还需要政府的资助。
There will still be some people living in extreme poverty, who are still in need of the government's financial support. 例20. 举例来说,在早先的法国洞穴绘画里,早于公元前10,000年的绘画中没有人与人打仗的画面。
For example, among ancient French cave drawings earlier than 10,000 B.C., there were no pictures describing people fighting with each other.
从上述分析中我们可以知道,汉语的语言句法和逻辑结构比较松散,而英语则有非常清楚的语法结构和严谨的逻辑结构。而英语句子基本上是围绕主语来展开句型结构的,正因此,汉英翻译中,只要主语确定了,翻译问题就基本解决了。
最后,不得不清楚的说明:翻译实践是艺术,真正要提高自己的翻译能力,唯一需要做的就是“动手,做翻译”。“译精于勤”,只有真正自己动手翻译了,才能领悟翻译的奥妙,才知道翻译的乐趣。
专业八级人文知识与改错冲刺篇2011年02月23日 15:56:10 北京新东方学校 黄培辰 人文知识
八级考试在即,现将八级考试人文改错部分的一些学习心得整理如下,供广大考生参考。
一、概况部分的数字考点比较偏。注意用一些技巧处理这些数字,如百年战争的时间是1337年至1453年,玫瑰战争的时间是1455年至1485年,就可以这么背:1337-1453+2+30,由于百年百年战争之后就是玫瑰战争,两者的间隔只有两年时间,而玫瑰战争的时间长达三十年,就可以用上述的办法把两个数字联系在一起,自然地从上一组时间背到下一组时间。
二、文学作品多,用口诀:比如说托马斯哈代的作品多,背不下来的同学可以这么处理“托马斯哈代在绿荫下(Under the Greenwood Tree),远离疯狂的人群(Far From the Maddening Crowd), 还乡(Return of the Native), 通过市长(The Mayor of Casterbridge)认识了苔丝(Tess of the D’urbervilles)和无名的裘德(Jude the Obscure),这几部书的书名翻译分别为:Under the Greenwood Tree:绿荫下、Far from the Madding Crowd:远离尘嚣、The Return of the Native还乡、The Mayor of Casterbridge卡斯特桥市长、Tess of the D’urbervilles德伯家的苔丝、Jude the Obscure无名的裘德,但是八级考试是选择填空,一不考填空、二不考书名翻译,这种情况下,印象深刻是最为重要的。毕竟背Tess比背D’urbervilles印象更深刻吧?这样到了考试时,如果涉及到和较难书名的考题,只要还记得几个关键词汇,也能判断出正确选项。
三、语言学概论要理解概念:理解概念但是不见得背诵概念,考试的时候不考解词,所以对于概念的理解很重要,有的时候只要找到关键词,然后确定答案。比如说形态学主要以研究单词的内在结构,所以答案中最有可能出现的词汇是structure,或者internal structure,这样的话就可以把morph这个词和structure这个词直接建立联想,注意寻找和structure有关的词汇也就是正确答案了。
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库专八听力 - 技巧(8)在线全文阅读。
相关推荐: