16 齁(hōu):打鼾。
17 作作索索:老鼠活动的声音。 18 倾侧:倾斜翻倒。
19 宾客意少舒,稍稍正坐。少:稍微。舒:伸展、松弛。稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”。 20 俄而:一会儿。
21 中间(jiàn),间(jiàn):夹杂。
22 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。
23 曳(yè)屋许许(h? h?)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一起用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。
24 虽人有百手,手有百指,不能指其一端。 虽:即使。不能指其一端:不能指明其中的任何一种声音。指:指出,指明。一端:一头,这里是“一种”的意思。
25 人有百口,口有百舌,不能名其一处也。名:说出。
26 于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。奋袖出臂:捋起袖子,露出手臂。奋:张开、展开。股:大腿。战战:的样子。几(jī):几乎,差点儿。走:跑。
口技
【清】蒲松龄
村中来一女子,年二十有四五,携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听;但窃窃语,莫敢咳。内外动息俱冥。至夜许,忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。”又曰:“腊梅从九姑来耶?”似一婢答云:“来矣。”三人絮语间杂,刺刺不休。俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。”乱言曰:“春梅亦抱小郎子来耶?”一女曰:“拗哥子!呜呜不睡,定要从娘子来。身如百钧重,负累煞人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,一齐嘈杂。即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。”既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里且溢,与阿姑走尔许时始至。阿姑行且缓。”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。即闻女子问病。九姑以为宜得参,六姑以为宜得芪,四姑以为宜得术。参酌移时,即闻九姑唤笔砚。无何,折纸戢戢然,拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹苏苏然。顷之,女子推帘,呼病者授药并方。反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。群讶以为真神。而试其方,亦不甚效。此即所谓口技,特借之以售其术耳。然亦奇矣!
昔王心逸尝言:“在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。近窥之,则见一少年曼声度曲。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异。”亦口技之苗裔也。 【词释】
① 年二十四五。有,同“又”。
② 携:携带。囊:一种口袋。售:出售、买。医:医术。 ③ 有问病者。问:询问。
④ 女不能自为方。为:做,这里指写、开。自:自己。方:药方。为方:开药方。 ⑤ 俟(sì):等待。
⑥ 暮:傍晚。夜:晚上。暮夜:天黑。 ⑦ 问诸:兼词,相当于“之于”。
⑧ 洁:使??洁净。斗室:斗室:很小的房间。 ⑨ 闭:关。置:放。其:它,代指斗室。 ⑩ 众:众人。绕:围绕。
第 21 页 共 21 页
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
倾:侧。寂:静、安静。寂听:静静地听。 但:只。窃窃:私下里小声交谈。语:说话。 莫:不。
动:响动。息:声息。俱:都。冥:深沉,这里指宁静、无声。 至:到。许:大约,表示约摸估计。 从:跟随、随从。似:好像。 云:说。
絮语:连续不断地说话。
间:夹杂。杂:夹杂。刺刺:不停地说话的样子。不休:停止。 俄:即“俄而。 闻:听。 复:又、再。 动:响动。
乱言:说话杂乱没次序。 小郎:儿子。 小郎子:小男孩。
拗:固执。哥子:小哥哥。 呜呜:指吵闹声。
娘子:婢女对主人家的妻子称呼。
钧:古代重量单位,一钧相当于三十斤。 百钧:形容重量很重。 负:背、背负。 煞:表示极度。 旋:立即、马上。 殷:殷切。 勤:勤快。 讯:信息。
寒暄:礼节上的问寒问暖。 慰劳:慰问。
喜:同“嬉”,嬉戏。 嘈:杂乱。杂:杂乱。 嘈杂:杂乱、喧闹。 即:就、立刻。 好:喜欢。 耍:玩耍。 远:路远。
迢迢:指路途遥远。
既而:不久。疏:稀疏、疏落。 俱:都。哗:吵闹、喧哗。 何:为什么。 细:轻。 路:路程。 且:并且。
溢:原指水满而漫出来,这里指多出。 尔许:即“如许”,意为“这么久”。 时:时间。
第 22 页 共 22 页
57 始:才。 58 行:走。 59 且:又。
60 缓:慢、缓慢。 61 各各:各个。 62 道:说。
63 道温凉:指礼节上的问凉问暖,同寒暄。 64 并:加上。
65 坐:同“座”,座位,这里指凳椅。 66 唤:叫。
67 添:加。参cēn 68 差:不齐。 69 并:一起。 70 作:响。 71 喧:喧闹。 72 繁:繁杂。 73 满:充满。 74 食:吃。
75 食顷:吃顿饭的功夫。 76 始:才。
77 定:安定、停歇、停止。 78 即:就。 79 问:询问。 80 以为:认为。 81 宜:应该。 82 得:用。 83 术:白术。 84 参:参与。 85 酌:斟酌。 86 参酌:商量。 87 移时:一会儿。 88 唤:叫。 89 无何:不久。 90 戢[jí]戢:拟声词,指裁纸的声音。91 掷:丢、扔。 92 帽:笔套。 93 既而:不久。 94 投:丢、扔。 95 触:碰。 96 几:桌子。 97 作:发出。 98 顷之:一会儿。 99 授:给。 100 并:和。 101 方:药方。
102 反:同“返”,返回。
第 23 页 共 23 页
103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
即:就。作:说。 作别:告别。
一时:同一时候]。 并:一起。 起:响起。 之:的。 清:清脆。
以:连词,不译。 缓:缓慢。 苍:苍老。 娇:娇嫩。 婉:婉转。 态:形态。 响:声响。 了了:清楚。 辨:分辨。
群:大家、众人。 讶:惊讶。 真:真的。 试:试用。 效:有效。 即:就。 谓:说。 特:只不过。 借:借助。 以:连词,来。 术:医术。 耳:罢了。 然:但。 奇:稀奇。 昔:以前。 尝:曾经。 言:说。 都:京城。 偶:偶然。 过:经过。 市:集市; 廛[chán]:古代指一户人家占有的房地。 市廛:商铺集中地。 弦歌:合着琴声而歌唱。 如:像。 堵:墙。 近:走近。
窥:从缝隙中看。 则:就。 曼:长。
第 24 页 共 24 页
149 曼声:拖长声音。 150 度曲:依曲调而歌。 151 唯:只。 152 以:用。 153 捺:揿、按。 154 颊:脸颊。 155 际:边。
156 且??且??:一边??一边??。 157 讴:唱歌。
158 铿铿:声音响亮。 159 弦索:弹琴弦。 160 无异:不同。 161 苗裔yì:后代。 【译文】
村中来一女子,年二十有(同“又”)四五,携(携带)一药囊(一种口袋),售(出售、买)其医(医术)。有问(询问)病者,女不能自(自己)为(做,这里指写、开)方(药方)[为方:开药方],俟(sì,等待)暮(傍晚)夜(晚上)[暮夜:天黑]问诸(兼词,相当于“之于”)神。
晚洁(使??洁净)斗室[斗室:很小的房间],闭(关)置(放)其(它,代指斗室)中。众(众人)绕(围绕)门窗,倾(侧)耳寂(静、安静)听[寂听:静静地听];但(只)窃窃[窃窃:私下里小声交谈]语(说话),莫(不)敢咳。内外动(响动)息(声息)俱(都)冥(深沉,这里指宁静、无声)。
至(到)夜许(大约,表示约摸估计),忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶(吗)?”一女子答云:“来矣。”又曰:“腊梅从(跟随、随从)九姑耶?”似(好像)一婢答云(说):“来矣。”三人絮语[絮语:连续不断地说话]间(夹杂)杂(夹杂),刺刺[刺刺:不停地说话的样子]不休(停止)。俄(即“俄而”)闻(听)帘钩复(又、再)动(响动),女曰:“六姑至矣。”乱言[乱言:说话杂乱没次序]曰:“春梅亦抱小郎(儿子)子[小郎子:小男孩]来耶?”一女曰:“拗(固执)哥子[哥子:小哥哥]!呜呜[呜呜:指吵闹声]不睡,定要从娘子[婢女对主人家的妻子称呼]来。身如百钧(古代重量单位,一钧相当于三十斤)[百钧:形容重量很重]重,负(背、背负)累煞(表示极度)人!”旋(立即、马上)闻女子殷(殷切)勤(勤快)声,九姑问讯(信息)声,六姑寒暄[寒暄:礼节上的问寒问暖]声,二婢慰劳[慰劳:慰问]声,小儿喜(同“嬉”,嬉戏)笑声,一齐嘈(杂乱)杂(杂乱)[嘈杂:杂乱、喧闹]。即(就、立刻)闻女子笑曰:“小郎君亦大好(喜欢)耍(玩耍),远(路远)迢迢[迢迢:指路途遥远]抱猫儿来。”既而[既而:不久]声渐疏(稀疏、疏落),帘又响,满室俱(都)哗(吵闹、喧哗),曰:“四姑来何(为什么)迟也?”有一小女子细(轻)声答曰:“路(路程)有千里且(并且)溢(原指水满而漫出来,这里指多出),与阿姑走尔许[尔许:即“如许”,意为“这么久”]时[时间]始(才)至。阿姑行(走)且(又)缓(慢、缓慢)。”遂各各[各各:各个]道(说)温凉[道温凉:指礼节上的问凉问暖,同寒暄]声,并(加上)移坐(同“座”,座位,这里指凳椅)声,唤(叫)添(添加)坐(同“座”,座位,这里指凳椅)声,参差[参差:不齐]并(一起)作(响),喧(喧闹)繁(繁杂)满(充满)室,食(吃)顷[食顷:吃顿饭的功夫]始(才)定(安定、停歇、停止)。
即(就)闻女子问(询问)病。九姑以为[认为]宜(应该)得(用)参[shēn,人参],六姑以为宜得芪[黄芪, qí],四姑以为宜得术[白术]。参(参与)酌(斟酌)[参酌:商量]移时[移时:一会儿],即闻九姑唤(叫)笔砚。无何[无何:不久],折纸戢戢[戢[jí]戢:拟声词,指裁纸的声音。下文的叠音词都是不同的拟声词]然(??的样子),拔笔掷(丢、扔)帽(笔套)丁丁然,磨墨隆隆然;既而[既而:不久]投(丢、扔)笔触(碰)几(桌子),震震作(发出)响,便闻撮药包裹苏苏然。顷之[顷之:一会儿],女子推帘,呼病者授(给)药并(和)方(药方)。反(同“返”,返回)身入室,即(就)闻三姑作(说)别[作别:告别],三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时[一时:同一时候]并(一起)起(响起)。九姑之(的)声清(清脆)以(连词,不译)越(响亮),六姑之声缓(缓慢)以苍(苍老),四姑之声娇(娇嫩)以婉(婉转),以及三婢之声,各有态(形态)响(声响),听之了了[了了:清楚]可辨(分辨)。
第 25 页 共 25 页
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库上海(沪教版)语文七年级第一学期古诗文整理(5)在线全文阅读。
相关推荐: