17春《英汉/汉英翻译》作业3
一、单选题(共 10 道试题,共 50 分。)
1. We should never warm snakes in our bosoms. A. 我们不能内心温和 B. 我们决不能姑息坏人。 正确答案:B
2. 他妹妹老是说谎。
A. His sister always tells lies B. His sister is a great liar. 正确答案:B
3. 他好不容易才挤到台前.
A. He had a hard time squeezing through the crowd to get up to the platform B. He had a hard time being forced to get up the platform. 正确答案:A
4. Mr.Kirsch, having lost all his money by this time, followed his master out into the moonlight, where the illuminations were winking out.
A. 基希先生这时输的两手空空,便跟着主人走出屋来,月光下彩灯闪闪烁烁,渐渐熄灭 B. 基希先生这次输掉了所有的钱,跟着他的主人走到了月光下,彩灯忽闪变弱。 正确答案:A
5. He took out his key and opened the door, and we all went to a stone hall, bare gloomy and little used.
A. 他拿出钥匙开门,我们走进石头大厅,感觉很阴沉,没有什么人住
B. 他取出钥匙开了门,大家跟着走进一间石头砌成的大厅,里面空无人物,阴森森的,看来平时绝少有人 正确答案:B
6. His accent couldn't fool a native speaker. A. 本地人一听他的口音,就知道他是外地人 B. 他的口音不能愚弄本地人。 正确答案:A
7. But for your help, I would not have made such good progress in my studies. A. 没有你的帮助,我不会在学习上取得这么大的进步 B. 没有你的帮助,我将没有这么大的帮助。 正确答案:A
8. We stand now where two roads diverge. But unlike the roads in Robert Frost's familiar poem, they are not equally fair.
A. 我们站在两条路的岔路口,但是不像罗伯特熟悉的诗里那样,并不是同样的公平 B. 我们正处在两条路的分岔口。但是并不像我们所熟悉的罗伯特的诗中所说的,这两条路是同样的好
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库北语17春《英汉 汉英翻译》作业3答案在线全文阅读。
相关推荐: