77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

精读3unit9课后答案

来源:网络收集 时间:2018-11-22 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

Unit 9

Into Chinese

1. a powerful vehicle 有力的工具

2. a trendy word 时髦的字眼 3. capital flows 资金流 4. bond financing 债券融资 5. equity investment 股本投资

6. cross-border mergers and acquisitions 跨国兼并与收购 7. current-account deficit 往来账目赤字 8. favorable balance of payments 收支盈余 9. crony capitalism 裙带资本主义 10. economies of scale 规模经济 11. component manufacturing 零部件生产 12. a scary prospect 吓人的前景 13. a plausible assumption 有道理的假设 14. a powerful backlash 强有力的反对 15. genetically modified crops 转基因作物 16. lack a common agenda 缺少共同的议事日程 17. erode the local culture 腐蚀当地文化 18. seek membership 申请加入

19. maximize one’s presence 极力扩大某人的势力 20. spread technology 推广技术

Into English

1.双刃剑 a double-edged sword 2.国家主权 national sovereignty 3.棘手的问题 a daunting question 4.贸易协商 trade negotiation 5.经济一体化 economic unification 6.一直下降的成本 ever-declining costs 7.消费者信心 consumer confidence 8.经济预测 economic forecast 9.经济实体 economic entities 10.多边机构 multilateral institutions

11.随之而来的金融危机 ensuing financial crisis 12.扣除通货膨胀因素 after adjusting for inflation 13.全面经济下滑 a full-scale economic downturn 14.不平衡的贸易流通 lopsided trade flows 15.繁荣衰退的周期 boom-bust cycle 16.管理技能 management skill 17.产品设计 product design

18.无法预计的后果 unpredictable consequence 19.高成本的工业 high-cost industries 20.经济合作与发展组织 the OECD

Translate

1.我们公司预计今年的增长速度为8%,比去年增长2%。

Our company projects an 8% growth rate this year,up by 2%compared with last year.

2.预计中国将越来越赞成跨国的兼并和收购。

China is projected to increasingly favor more and more cross-border mergers and acquisitions.

3.投影到屏幕上的幻灯片表明,在那次竞选中他极力想把自己塑造成一个强人的形象。

The slides projected on the screen showed that he tried to project himself as a strong man in the election campaign.

4.消息说当局已经接受了他的建议,这项价值几十亿美元的项目已被无限期的推迟了,他听到后心里感到特别宽慰。

He was greatly relieved to hear that the authorities had accepted his recommendation and the multibillion-dollar project had been postponed indefinitely.

5.纳尔逊大夫已经连续五个小时给一个又一个伤员做手术了,所以当梅森大夫能来接替他的时候我们都如释重负。

Dr Nelson had been operating on one wounded soldier after another for five hours.Therefore we all sighed with relief when Dr Mason was able to come to relieve him.

6.政府救济就像是止痛药。它能缓解你的痛苦,但是不能治你的病。不仅如此,你还很容易形成依赖,无法摆脱。

Government relief is like a pain-killer.It gives you relief,but it does not cure the disease.Besides,you can easily get hooked on it.

7.私营企业并不要求政府保护他们不受竞争威胁。他们只希望不受歧视。

Private businesses are not asking the government to shield them against competition.They just hope not to be discriminated against.

8.我们必须把他们争取过来,或者是他们中立,以便彻底孤立我们的主要敌人。

We must try to win them over or neutralize them so that we can completely isolate the main enemy.

9.从目前通货膨胀的情况来看,可能还有必要再次提息,这样才不至于把最近这次提薪给完全抵消掉。

Judging by the rate of inflation so far,perhaps it is necessary to raise interest rates again so that the recent pay raise will not be completely neutralized.

10.改革开始的时候,人们普遍有一种乐观情绪。大家都相信我们的现代化事业有着光明的前景。

A general feeling of optimism prevailed when the reform started.People all believed that there were bright prospects for our modernization.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库精读3unit9课后答案在线全文阅读。

精读3unit9课后答案.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/300141.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: