我们最好从读诗入手。能欣赏诗,自然能欣赏小说戏剧及其他种类文学。……诗是培养趣味的最好的媒介,能欣赏诗的人们不但对于其他种类文学可有真确的了解,而且也决不会觉到人生是干枯的。(选自《朱光潜美学文学论文选集》。)
Sea-Gull
Hark to the whimper of the sea-gull; He weeps because he?s not an ea-gull. Suppose you were, you silly sea-gull, Could you explain it to your she-gull?
—Ogden Nash
The Rainbow
My heart leaps up when I behold, A rainbow in the sky;
So was it when my life began, So is now I am a man,
So be it when I shall grow old Or let me die!
The child is father of the Man
And I could wish with my days to be Bound each to each by natural piety. —William Wordsworth
Why Do Our Joys Depart Why do our joys depart For Cares to seize the heart? I know not. Nature says. Obey; and Man obeys. I see, and know not why, Thorn live and roses die.
—Walter Landor
The Span of Life
The old dog Barks backward without getting up, I can remember when he was a pup.
—Robert Frost
6
The curfew tolls knell of parting day,
The lowing herd wind slowly o?er the lea,
The ploughman homeward plods his weary way,
And leaves the world to the darkness and to me.
Will all great Neptune?s ocean wash this blood↓ Clean from my hand? No; this my hand will rather↓ The multitudinous seas incarnadine, Making the green one red.
—Shakespeare, Macbeth, II,2
…yet from these flames↓
No light; but rather darkness visible↓ Served only to discover sights of woe,
Regions of sorrow, doleful shades, where peace↓ And rest can never dwell, hope never comes↓ That comes to all, but torture without end↓ Still urges, and a fiery deluge, fed↓ With ever-burning sulphur unconsumed.
—Milton, Paradise Lost, Book I, 62-69
O wild West Wind, thou breath of Autumn?s being, Thou, from whose unseen presence the leaves dead ↓ Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes: O thou, Who chariotest to their dark wintry bed ↓
The winged seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until ↓ Thine azure sister of the Spring shall blow ↓
Her clarion o?er the dreaming earth, and fill ↓ (Driving sweet buds like flocks to feed in air) ↓ With living hues and odours plain and hill:
7
Wild Spirit, which art moving everywhere; Destroyer and preserver; hear, oh hear!
—Shelley, Ode to the West Wind
Behold her, single in the field, Yon solitary highland lass!
Reaping and singing by herself; Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain, And sing a melancholy strain; O listen! For the Vale profound Is overflowing with the sound. Somebody
Somebodydid agoldendeed;
Somebodyproved afriend inneed; Somebodysang abeautifulsong;
Somebodysmiled thewhole daylong; Somebodythought, “Tissweet tolive”; Somebodysaid, “I?mglad togive”; Somebodyfought avaliantfight; Somebodylived toshield theright; Was that“somebody”you? — Anonymous
I Throw the Apple
I throw the apple; if thou love me true Take it and give what willing maidens do; But if thy thoughts be other than I pray,
Take?t all the same and think how things decay
—Plato
Love’s Philosophy
The fountains mingle with the river And the rivers with the Ocean, The winds of Heaven mix for ever With a sweet emotion,
Nothing in the world is single;
8
All things by a law divine In one spirit meet and mingle Why not, I with thine? —
See the mountains kiss high Heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea: What is all these sweet work worth If thou kiss not me?
—Percy Bysshe Shelley
Somewhere or Other
Somewhere or other there must surely be
The face not seen, the voice not heard, The heart that not yet—never yet—ah me!
Made answer to my word.
Somewhere or other, may be near or far;
Past land and sea, clean out of sight; Beyond the wandering moon, beyond the star
That tracks her night by night:
Somewhere or other, may be far or near;
With just a wall, a hedge, between; With just the last leaves of the dying year
Fallen on a turf grown green.
—Christina Georgina Rossetti
见与不见 你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜
你念,或者不念我 情就在那里 不来不去
9
你爱,或者不爱我 爱就在那里 不增不减
你跟,或者不跟我 我的手就在你手里 不舍不弃
来我的怀里 或者
让我住进你的心里 默然 相爱 寂静 欢喜
—仓央嘉措
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that?s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes. Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. A Slumber Did My Spirit Seal A slumber did my spirit seal; I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel The touch of earthly years.
No motion has she now, no force; She neither hears nor sees;
Rolled round in earth?s diurnal course, With rocks, and stones, and trees.
—William Wordsworth
Man of England, wherefore plough For the lords who lay ye low?
10
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库英文诗歌鉴赏讲义(2)在线全文阅读。
相关推荐: